
Многих уже состоявшихся переводчиков и молодых людей, только планирующих освоить эту специальность, волнует вопрос: сможет ли машинный автоматизированный перевод полностью ликвидировать профессию переводчика?
Безусловно, развитие технологий перевода делает его доступным для многих технических, и, главным образом, коммуникационных задач. Тем более, что скорость такого перевода намного выше, чем с участием человека. Но, в науке, в некоторых областях бизнеса, важнее не скорость и доступность, а точность и качество.
Качество перевода зависит от языковой пары, т.е. с какого на какой язык осуществляется перевод. Так по оценкам специалистов, перевод Google Translate с английского на испанский показывает точность 94%, а с английского на армянский только 55%.
Важна при переводе и тема. Повседневные и разговорные фразы переводятся более точно, чем узкоспециальные. Особенно сложен медицинский перевод. Здесь часто прибегают к услугам профессионалов бюро переводов атырау.
Довольно часто для повышения точности перевода пользуются постредактированием. И здесь уже не обойтись без редактора-человека, который сможет исправить все ошибки.
Преподаватели-лингвисты считают, что автоматизированный перевод более-менее успешно заменит перевод договоров, инструкций, описаний в хорошо известных и разработанных областях.
Учитывая, что машинный перевод довольно трудно справляется со стилистическими особенностями, использованием метафор, профессионального жаргона, переживать за исчезновение профессии переводчика пока рано. Востребованность авторского перевода, который работает с художественным и креативными текстами, отражающими индивидуальный авторский стиль, не уменьшается, а только растет.
Можно рассмотреть, например, сферу политического перевода. Здесь переводчик – это медиатор, посредник, самостоятельно сглаживающий острые углы. Ему нужно демонстрировать не только высокое знание языка, но такт, эмпатию, умение ориентироваться в ситуации. И в такой работе ИИ человека не заменит.
Не стоит забывать, что и для самого ИИ требуются квалифицированные лингвисты для создания алгоритмов и обучающих текстов.
Поэтому, всем, кто планирует стать переводчиком, нужно смело смотреть в будущее и учить языки.
Вернуться к просмотру других новостей.
Вернуться на главную.
1total visits,1visits today